17:53
19/2

Όσκαρ Διερμηνείας: Το τρελό ταξίδι της Σάρον Τσόι από τις Κάννες ως τα Όσκαρ

Σε ένα συγκινητικό κομμάτι στο Variety, η διερμηνέας που ήταν παρούσα σε όλες τις βραβεύσεις της ταινίας «Παράσιτα» μιλά για την 9μηνη εμπειρία που της άλλαξε τη ζωή. 

Από τον Τάσο Μελεμενίδη

Όσοι πιστοί των «Παράσιτων» έχετε παρακολουθήσει κάποιες από τις αμέτρητες βραβεύσεις της ταινίας από τον Μάιο του 2019 στις Κάννες ως την ιστορική βραδιά των Όσκαρ, σίγουρα θα την έχετε προσέξει. Ο Μπονγκ Τζουν-χο δεν αισθάνονταν ποτέ άνετε να πει αυτά που ήθελε να πει στα αγγλικά και είχε πάντα δίπλα του μια ψύχραιμη και σεμνή φιγούρα που αντιλαμβάνονταν ότι εκείνη την ώρα κάνει μια πολύ απαιτητική δουλειά προσπαθώντας παράλληλα να περάσει απαρατήρητη - άλλωστε οι βραβεύσεις δεν αφορούσαν αυτήν όπως χαρακτηριστικά επαναλαμβάνει. 

Το Variety παρουσίασε χθες με περηφάνεια (με την υποσημείωση πως η ίδια ως τώρα έχει αρνηθεί δεκάδες συνεντεύξεις) ένα κείμενο γραμμένο από τη Σάρον Τσόι, μια νέα κοπέλα που μόλις είχε τελειώσει τις κινηματογραφικές σπουδές της όταν δέχτηκε μια δουλειά, να μεταφράσει τα λεγόμενα του Μπονγκ Τζουν-χο από τα κορεάτικα στα αγγλικά σε μια σειρά συντεντεύξεων που είχαν κλεισεί στο φεστιβάλ των Καννών. Από εκεί βρέθηκε στη τελετή λήξης να περιμένει με αγωνία ως το τέλος μέχρι να ακουστεί το όνομα της ταινίας για τον Χρυσό Φοίνικα και με το που ξεκίνησαν τα φθινοπωρινά φεστιβάλ και το marketing της ταινίας στις ΗΠΑ ξεκίνησε το μεγάλο πάρτι. Αμέτρητες συνεντεύξεις, ασταμάτητες βραβεύσεις και ο λόγος παρέμενε πάντα ξεκάθαρος, ενώ οι κινηματογραφικές της γνώσεις τη βοήθησαν στο να «πιάνει» οποιαδήποτε κινηματογραφική αναφορά του σκηνοθέτη.  

«Για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό, υπάρχει μόνο ησυχία» ξεκινά το κείμενό της η Τσόι, στο οποίο αφού αναφέρει τα γεγονότα που την έφεραν σε αυτή τη δουλειά, έχοντας μόλις μια μικρή αντίστοιχη προϋπηρεσία με τον Λι Τσανγκ Ντονγκ και το «Burning» στις Κάννες του 2018, δίνει μια ψύχραιμη αλλά γενναιόδωρη καταγραφή της ευγνωμοσύνης που νιώθει για όσα συνέβησαν. «Το ταξίδι αυτό ήταν ένα μεγάλο προνόμιο. Ήμουν από τους πρώτους μάρτυρες του απίθανου κωμικού ντουέτου που αποδείχθηκε πως ήταν ο σκηνοθέτης με τον ηθοποιό Σονγκ Κανγκ-χο, έζησα το standing ovation όταν η ταινία κέρδισε το βραβείο καλύτερου καστ στα βραβεία SAG, ένιωσα απίστευτα όταν ο Μπονγκ Τζουν-χο μίλησε για το σινεμά του Μάρτιν Σκορσέζε στα Όσκαρ. Γνώρισα από κοντά κάποιους από τους ήρωές μου. Ευχήθηκα στη Φίμπι Γουόλερ-Μπριτζ να βρει τον δικό της "hot priest" τα Χριστούγεννα (όσοι έχουν δει τη Fleabag καταλαβαίνουν). Βρέθηκα σε ένα Taco Bell στις 4 το πρωί με τη Σελίν Σιαμά να μιλάμε για αγάπη και ευαλωτότητα. Είπα στον Τζον Κάμερον Μίτσελ πως οι ταινίες του με έκαναν να θέλω να ασχοληθώ με το σινεμά.»

Η Τσόι κλείνει το κείμενό της υπενθυμίζοντας πως ήρθε η στιγμή της να αναμετρηθεί πλέον με την κινηματογραφική γλώσσα και να δημιουργήσει, καθώς αυτός άλλωστε ήταν ο στόχος της πριν συμβεί αυτό το απίθανο ταξίδι. «Για λίγο καιρό θα είμαι μόνη μου με το laptop και η μόνη μεταφραστική δουλειά που έχω να κάνω είναι ανάμεσα σε εμένα και τη γλώσσα του σινεμά.»

Μπορείτε να διαβάσετε όλο κείμενο-εξομολόγηση της Σάρον Τσόι εδώ